Black Ice
口味詞只作資料分類,不作吸引使用或健康暗示。
Glossary 係產品、品牌、guide 之間的翻譯層,幫成年人分清術語、法規語境與產品名稱,避免將不同市場的字眼混為一談。
以下詞彙用作閱讀輔助,不構成法律、醫療或購買建議。
同一個英文詞在不同品牌或市場可能有不同含義。尤其涉及日本市場版本時,只有能核實為日本面向版本的名稱才應出現在頁面標題、FAQ、schema 或正文;無法核實時,寧可不寫。
Glossary 的價值在於把容易混淆的詞分開:產品名稱、口味詞、裝置系統、旅客免稅、應課稅品和市場版本不是同一件事。成年人搜尋某個詞時,往往需要先理解語境,再進入產品或 guide 頁。
因此本頁不把口味詞寫成推介,也不把某市場的名稱直接套用到日本、香港或其他地區。遇到法律、海關或稅務詞彙時,頁面只提供閱讀路徑,實際要求仍要回到官方來源核對。
如果一個詞同時出現在產品頁、文章和 guide,glossary 會優先解釋「怎樣閱讀」而不是重複產品介紹。這樣可以降低薄內容和重複內容風險,亦讓 crawler 更容易理解各頁角色。